她知道这会发生。这个吸血鬼对这些死者的关心不像普通人那样,而是把它们当作他发现的宝藏,想要挖掘出来。

默克不满地看着她,对突然要烧掉这个人的消息感到不快。这是他在房间里最珍贵的收藏品。

“我认为这并不重要,洛普,”图尔说,但洛普立即摇头反对。

“现在可能不重要,但如果有人潜入并读取了他身上的东西,这将在白女巫和黑女巫之间造成平衡。第一代女巫们努力封锁魔法,使两种姐妹之间的世界保持不平衡,这是为了人们的福祉。”

如果这些人试图在克里德的房子里搜索那张藏在画像画框里的小羊皮纸,那就意味着他们已经找到了破解它的方法。她越想越担心。

图尔听着洛普解释为什么要烧掉这具尸体,他歪着头说:“我以为黑女巫不能使用白魔法。”

洛普摇了摇头,“她们大多数时候不能使用,但这里的这些魔法是通用的,我怀疑她们两种人都不知道。”这也意味着她必须烧掉所有属于伊莎贝尔夫人和由她所写的书。

这些书放在外面已经不再安全,他们需要消除所有的痕迹,以防落入那些试图解开魔法的女巫手中。

默克听着他们一来一往的对话,转过头看着洛普,“你是个女巫,”他的声音里有一丝不易察觉的兴奋,但他并没有掩饰,洛普也没有掩饰自己的身份。尽管他有些疯狂,但洛普相信这个男人不会与坏人勾结,“你是怎么踏上这片土地的?”他看着她,充满了好奇。

“默克,最好把嘴巴闭上。除非你想让你的身体和熔化的铁来个亲密接触,”图尔警告他,以确保他不会乱说。

“我不会的,图尔议员,”默克搓着双手,兴奋地扭动着,“请告诉我更多关于你自己的事情。”