Оян(妈妈我饿了呀)
сен тек елес(信贷被累死)
Б?л мен емес(屋贷被累死)
Сен тек елес(车贷给累死)
Жаныма дауа(上个班逗我 啊)
Сен ма?ан ауа(下了班弄我 啊)
……
接下来又换花样了,视频里变成了夏沫一个人分别扮演两个角色,一个社畜A,一个公子哥B,两人举着话筒对唱,或者应该说是互怼,歌词也换成了纯纯的华语。
A:为了梦想你管谁都叫爹爹,可能累死你也当不了爷爷,嗯你饿了呀,这人真有意思。
B:莫在这卖sao,谁在这卖sao,让人骂早晚,让人骂早晚,谁在这卖sao?
A:我在这卖sao。
B:让人骂早晚!
A:谁敢骂早晚?
B:随便谁卖sao就弄他们。
……
大过年的,闲着也是闲着,虽然是大半夜,但这年头有几个不是夜猫子?无聊的网友们一下子兴奋了。
零零后的小姐姐:“这个翻唱必须奖鸡腿!太有才了。构思、表情、拍摄都花了很多的心思吧?我怕外国人一听一脸懵,想着这又像哈萨克文又像华文!到底是啥文?”
冯吹杨柳:“开始没看字幕,还以为是原唱,后来才发现不对劲!果然语言的尽头是华语!华语能秒杀一切,不管你啥语言怎么唱,我都能找到谐音且能组成另一个故事。”
穿着拖鞋去收租:“笑得我被老婆赶出卧室了!华夏就是创造奇迹的地方,这里不光出原创还出极品。”
漫步者:“不看字幕的时候知道是这首歌,看了字幕,完蛋,回不去了。”
卖锅盔的小公举:“讲真,我被你唱到完全忘记原歌词是啥样的了。”
咖啡豆:“这翻译绝了,听了很久都不会的歌,突然就废了。KTV走起,我感觉现在的我强得可怕!”
蓝玲珑:“我