那股味道太熟悉了!
当然李部长是见过大世面的人,就凭几句简单的自我介绍并不能说明什么问题。
一名现场翻译,会讲英语只是最基本的要求。
关键还要考察听力,现场反应能力,知识面,理解能力,文字功底,强大的心理素质。
这些缺一不可。
李部长马上增加了难度,就中西方的文化差异让孙雪谈谈她自己看法。
这个问题对于孙雪简直就是小菜一碟。
她侃侃而谈,讲完后孙雪留意到李部长微微点了点头,脸上的表情波澜不惊。
孙雪轻松的回答还是让李部长有点小小的惊讶。
“你对目前国内高速发展的互联网有什么看法?”
孙雪刚结束上一个话题,还没来得及喘气,李部长马上就给她抛出了下一个问题。
她马上意识到,李部长考核的难度开始在一点点增加。
思考几秒后,她马上发表自己的看法。
她是一位网络作家,就是得益于互联网,平时自然对这个话题很关注。
她用几句话简单介绍了互联网在中国的发展史,又提出了自己对于互联网的独到见解。
孙雪的回答,让李部长眼前一亮。
思路清晰,用词准确,还有自己的看法。
李部长眼神中掠过一丝惊喜来,嘴角处也有了笑容。
这,太超出他的想象了!
他突然就怀疑,孙雪说的自己是中专生这件事就是一个噱头。
不过他迷惑了,她用不着拿那样一个噱头去获得他的好感呀!没这个必要呀!
接下来,他就经济,政治,文化等相关的问题和孙雪进行了沟通。
没想到两人聊的不亦乐乎,孙雪的很多观点还让他眼前一亮。
他就纳闷了,现在的作家,实力都这么强悍的吗?