脑子寄存处

这里是脑子寄存处兼设定解释区

(没兴趣的可以跳过这章,但建议只看过新创花翻译的国语版还是耐心看完,因为本文不同于其他同类小说是按照本国背景设定,而是遵守【原作】的日文背景,因此不少地方会与其他作品的设定差别很大)。

本文标签:【宝可梦同人】【魂穿】【有系统】【无女主】【无老婆兽】【双男主】【原着背景】

本文采用的设定介绍和说明:

【名词解释·宝可梦】

ポケモン全名ポケットモンスター。

官译:宝可梦(是ポケモン的音译)

早期港台版本翻译:宠物小精灵、神奇宝贝

黑白机时代的盗版卡带翻译:口袋妖怪(这个算是意译。ポケットモンスター中ポケット意思是口袋,モンスター意思就比较多了,可以翻译成野兽、怪兽、妖怪。)

【名词解释·异色与闪光】

闪光这词源于黑白机时代。

宝可梦官方只有异色一个说法。

异色:色违い。指外表颜色与种族常见颜色不同的个体,动画中主要表现为高智商或者高个体值。

闪光:黑白机时无法很好传达异色这个信息,因此任天堂给出的解决办法就是异色个体在登场时会有一秒钟的闪光特效,因此异色别名闪光,两者其实是一回事。

【名词解释·个体名称】

本文在成都地方为止会只用港台版的翻译名字。

比如拉普拉斯(ラプラス的音译),旧称乘龙。

霹雳电球(ビリリダマ的官译),旧称雷电球。

这里吐槽一下霹雳电球的翻译:

根据本人所有的知识解释:ビリリダマ其实是两个词拼凑而来。

①ビリリ一方面是可以作为拟声词存在,常用于电火花闪烁时;另一方面也可以用作形容词,指麻痹时的酥麻感。